Suimasen ga, donataka oshiete itadakemasu ka?

Teddy

08-02-2005, 01:05 PM

Hi, there!

Pwede po ba akong humingi ng pabor sa inyo out there?

Pwede po ba ninyong paki-translate sa Tagalog ang mga itong expressions na madalas ginagamit sa telephone sa business sitsuwasyon? Maraming maraming salamat!!! I have also put Japanese translations for Japanese learners.

*Taihen omataseshite moshiwake arimasen.(I’m terribly sorry to have kept you waiting so long.)

*Sho-sho/Sukoshi sonomama de omachi itadakemasu ka?(Can I put you on hold?)

*Tadaima joshi ni kakunin itashimasu node, mo shibaraku omachi kudasai.(I’ll check that with my supervisor. Please hold the line for a while more.)

*Ie, so iu tsumori dewa gozaimasen deshita.(No. I didn’t mean to say that/offend you.)

*Taihen shitsurei itashimashita.(I’m so sorry to have disturbed you.)

*Yoru osoku ni/Asa hayaku ni shitsurei itashimasu.(I’m sorry to call you so late/early)

*… wa tadaima betsu no denwa ni dete orimasu. Yoroshikereba, owarishidai, … kara odenwa sasemasho ka?(… is on another line at the moment. Would you like me to have him call you back when he’s done, if you want?)

*Hoka ni nanika goshitsumon ga gozaimashitara, mata itsudemo odenwa kudasai.(If you have any further questions, feel free to call us again anytime.)

Yoroshiku onegai itashimasu!
Teddy(a Tagalog language lover)

NemoySpruce

08-02-2005, 02:01 PM

Galing mo Teddy! itong ito kelangan ko dahil madalas naiiwan ako dito mag isa at indi pa ako masyado marunong mag japanese. Minsan ako sumasagot ng telepono at ang nasasabi ko lang ay, choto mate kadasay!.. dahil jan ay itranslate ko itong mga ito.

*Taihen omataseshite moshiwake arimasen.(I’m terribly sorry to have kept you waiting so long.)
N(Normal) - Pasensya na po natagalan
KGG(kagalang galang) - Paumanhin po, naway di kayo gaano naiinip
J(Jologs) - Anjan ka pa?

*Sho-sho/Sukoshi sonomama de omachi itadakemasu ka?(Can I put you on hold?)
N - Saglit lang po, hold ko po kayo a…
KGG - Maaari po ba kayung mabitin ng ilang sandali…
J - teka lang bok…

*Tadaima joshi ni kakunin itashimasu node, mo shibaraku omachi kudasai.(I’ll check that with my supervisor. Please hold the line for a while more.)
N - Teka lang po, tanong ko lang sa boss ko…
KGG - Maari ka bang mag hintay pa ng ilang pang sandali at sisiguruhin ko lang sa aking superior.
J - di ko lam yan… teka tanong ko kay tanda…

*Ie, so iu tsumori dewa gozaimasen deshita.(No. I didn’t mean to say that/offend you.)
N - Hindi po iyon ang ibig kong sabihin
KGG - Akuy tiklop tuhod na humihingi ng pagpapatawad, tila mali ata ang aking pagkasabi…
J - nakakaintindi ka ba ng tagalog?..

*Taihen shitsurei itashimashita.(I’m so sorry to have disturbed you.)
N - Maabala ko lang po kayo…
KGG - Ma walang galang na po… ma-istorbo ko lang po kayu ng konti…
J - Tabi-tabi po…

*Yoru osoku ni/Asa hayaku ni shitsurei itashimasu.(I’m sorry to call you so late/early)
N - Pasensya na po napaaga/gabi na
KGG - Di ko ginustong kayuy maistorbo ng wala sa oras ngunit…
J - Tulog ka na? alas onse palang a / Tulog ka pa? alasinko na…

*… wa tadaima betsu no denwa ni dete orimasu. Yoroshikereba, owarishidai, … kara odenwa sasemasho ka?(… is on another line at the moment. Would you like me to have him call you back when he’s done, if you want?)
N - ah, may kausap po sa kabilang linya, sabihin ko na lang po tawagan kayo, okey lang?
KGG - Ikinalulungkot ko ngunit sa ngayon ay may iba syang ka kausap, kung nais mo ay ihahatid ko sakanya ang nais mong syay makausap…
J - kausap po yung GRO na kasama nya kagabi… ikaw ba misis nya?

*Hoka ni nanika goshitsumon ga gozaimashitara, mata itsudemo odenwa kudasai.(If you have any further questions, feel free to call us again anytime.)
N - Tawag lang po kayu pag may tanong…
KGG - Huwag po sana kayung mag atubiling tumawag, kung may karagdagang katanungan maisip
J - Tumawag ka ulit pag may tanong ka pa… inip na ko eh.

Sano po nakatulong ako.

Teddy

08-02-2005, 02:44 PM

Maraming salamat, Nemoy:) Nakakatulong ito talaga!(Totemo tasukarimasu!)

Paul

08-02-2005, 03:35 PM

you had me laughing on the Jologs version, Nemoy :roll:

pero Teddy, huwag mong gamitin yung Jologs version, ha? baka sugurin ka ng itak ng kausap mo.
でもTeddyさん、Jologsバージョ ンを使わないでね。電話相手が包丁を持って 襲ってくるかもしれないよ。

ちなみに「itak」とは中華包丁のことで す。

Teddy

08-02-2005, 04:02 PM

はい、気をつけます:D ところでPaulさん、Jologsって どういう意味ですか?crazyみたいな意 味ですか:confused:
他に日常会話でよく使うタガログのスラング ってどんなものがありますか?良かったら、 いくつか教えてもらえますか? ありがとう ございます!

NemoySpruce

08-02-2005, 04:50 PM

Teddy-san, I really thought you were Filipino! :eek: gomenasai! ang galing mo kasi magtagalog. but the translations with N (Normal) are ok to use. Please do not pay attention to the KGG and J. They are exagerations wich no one would really use, I was just having a bit of fun. Im very sorry if I confused you in any way. Tanong ka lang kung may malabo :smiley: … sorry po talaga… indi ko kasi nabasa yung intro mo… hihhihi…:smiley:

nick

08-02-2005, 07:52 PM

Very cool, NemoySpruce! Teddy, I hope you didn’t get confused. :hihi:

makulit

08-02-2005, 09:04 PM

So cool nemoyspruce. Tuwang-tuwa ako sa Jologs version … :grinny:

Teddy

08-03-2005, 09:51 AM

Wag kang mag-alala, Nemoy-san(Shinpai shinaide kudasai):slight_smile: Alam ko nagbibiro ka lang sa “Jologs” version:D

Syangapala, Ano namang ibig sabihin ng salitang “Jologs”:confused: :confused: :confused: Wala iyan sa Tagalog-English diksyonary ko… Come to think of it, walang “J” sa Tagalog alphabet:o haaay…

Salamat!

Paul

08-03-2005, 10:17 AM

Teddy, eto ang lumabas sa google search. Jologs definition (http://klockworkx.com/copongcopong/?jologs). kaya lang baka lalo kang maguluhan dun sa mga comments. :slight_smile:

Teddy

08-03-2005, 10:25 AM

Paul-san, すばらしいサイトを教えていただいてありが とうございます!:slight_smile:

kurisu

08-03-2005, 12:33 PM

galing ni NemoySpruce!! :bowdown: napatawa ako dun. pati yung kagalang-galang na sagot, tagalog na tagalog. :smiley:

teddy-san, galing mo nang managalog. sana ako matuto rin ng nihonggo. :smiley:

gvidanes

08-03-2005, 01:43 PM

paul, grabe yung link ng mga pinoy slang words na yan! sa sobrang curious ko, ni-click ko. tama ka, maguguluhan lang si teddy. saka ibang klase yung nakapost na comment (sorry to say, nick). naalala ko tuloy yung golden rules and regulations ng forum natin. proud to be in this site…

thank you pa rin, paul! meron palang ganung site para sa mga di mo mai-explain na pinoy slang.

Teddy

08-03-2005, 01:50 PM

galing ni NemoySpruce!! :bowdown: napatawa ako dun. pati yung kagalang-galang na sagot, tagalog na tagalog. :smiley:

teddy-san, galing mo nang managalog. sana ako matuto rin ng nihonggo. :smiley:
Kurisu-san, arigato gozaimasu, kaya lang marami pa akong kailangan matutunan. Sigurado ako mabilis ka ng matuto ng Nihongo dahil nandito ka na. Siguro isa o dalawa pang taon at magaling ka nang mag-nihongo. Ang suwerte mo naman! Ako, gustong gusto kong bumalik sa Pinas:weep: Nahohomesick yata ako…:stuck_out_tongue:

Stacie Fil

08-03-2005, 02:19 PM

Nakakatuwang basahin and thread na ito educational.

Regards sa lahat:)

NemoySpruce

08-03-2005, 02:26 PM

Medyo kinabahan ako don a, kala ko ibban na ko. Ke-bago bago ko dito nang gugulo na ko. Teddy-san, kakabilib ka. Japanese ka ba talaga? as for the definition of ‘Jologs’ (http://www.all-science-fair-projects.com/science_fair_project _dictionary/Jolog) ayon kay googol…

eh hindi ko lang ma konfirm ang inpormasyong ito dahil nung 1994 eh masigasig na kong nagtatarbaho at kumakayod at nag iipon ng kurampot na sweldo para ma pundar ang mga panaginip na nakadrowing sa hangin. Malayo na sa mga pang araw araw ng mga balak ang magpunta sa mga diskuhan nung panahong iyon. Ang galing talaga ni googol, lahat alam nya, kahit ang salitang jologs, ang tinde. Ngayon!..ngayong araw na ito, ay sa aking isipan ay pinalitan na ni googol ang dating pinakamalupit na tanungan ng mga walang kwentang bagay na si Ernie Baron. Sino si Ernie Baron? aba itanong mo kay googol, malamang ay sagutin ka nya, hala sige…search mo.

This is an archived page from the former Timog Forum website.