When the Great Earthquake really strike Japan

adechan

12-18-2005, 04:38 PM

We know for years that big earthquake is expected to shake japan anytime, anywhere especially on kanto area.

when that time really happened to our very own eyes, and we are left alive, what will you do?

Are we ready mentally, emotionally and spiritually?

When will we go for help, what will we do to seek help, what will we do to survive? Any tips, precautions, and advices (especially for those who already experience big calamities).

the purpose of this is how to get ourselves ready, informations and ideas needed. Avoiding fear, pressures and the likes.

ning2

12-18-2005, 11:07 PM

We know for years that big earthquake is expected to shake japan anytime, anywhere especially on kanto area.

when that time really happened to our very own eyes, and we are left alive, what will you do?

Are we ready mentally, emotionally and spiritually?

When will we go for help, what will we do to seek help, what will we do to survive? Any tips, precautions, and advices (especially for those who already experience big calamities).

the purpose of this is how to get ourselves ready, informations and ideas needed. Avoiding fear, pressures and the likes.

kahit saang lupalop ng mundo ay hindi talaga maiiwasan ang mga kalamidad dahil ito’y galing sa kalikasan at hindi gawa ng tao.
hindi man tayo siguro handa mentally, emotionally or spiritually dapat maihanda man lang natin ang mga importanteng dapat dalhin bawat member ng family. like emergency supplies, ID’s ,passport , baryang pera, etc. sa isang bag na pwedeng bitbitin agad. naniguro na kami, pinag-uusapan na rin namin minsan-minsan kung saan kami dapat mag-stay na mga safe shelters.
pero hindi pa rin makakasiguro na hindi mag-panic sa ganitong sitwasyon, siguro ang pinaka-importante hwag mawalan ng pag-asa, lakas ng loob at hwag kalilimutang tumawag sa Itaas.:slight_smile: siguradong meron pang mai-se-share ang ibang members.:slight_smile:

richie

12-18-2005, 11:37 PM

We know for years that big earthquake is expected to shake japan anytime, anywhere especially on kanto area.

when that time really happened to our very own eyes, and we are left alive, what will you do?

Are we ready mentally, emotionally and spiritually?

When will we go for help, what will we do to seek help, what will we do to survive? Any tips, precautions, and advices (especially for those who already experience big calamities).

the purpose of this is how to get ourselves ready, informations and ideas needed. Avoiding fear, pressures and the likes.

Hindi ko pa masasagot ang mga ito ngayon. Hindi pa plastado ang mga sasabihin ko! Pero mayroon akong naalalang sinabi ng Japanese friend, maghanda ng leather shoes kasi marami daw mababasag at ang mga bobog ay delikado.

puting tainga

12-19-2005, 12:28 AM

The Great Kanto Earthquake struck Tokyo (Kantō Plain - Wikipedia)on Sep 1 1923, at least 105,385 lost their lives and over 37,000 were reported missing, believed dead.
Most of the fatalities were caused by 88 fires which broke out separately and spread rapidly.

Same thing will happen today, in a greater scale.

Though there are buildings built by a crazy architect (Si Aneha), most buildings are presumably OK.
What we must fear is fire, and smoke(most fire victims die by inhaling smoke.) and firestorm,( tornado( ipoipo) caused by heat of the fire, and its very hot air kills people instantly)

If you are living in a place where small wooden houses are next to each other, better run to where buildings are next to each other.

Also, needless to say, be careful for tsunami.
If you are living near to the sea, better run to a high place.

japphi

12-19-2005, 09:20 AM

Wala tayong magagawa kung dumating man ang ganitong kalamidad.At noon pa ay may prediksyon na talagang darating at darating ito.

Kaya naman palagi ay may mga tv programs na pinapalabas para na rin paalalahanin ang mga mamamayan sa posibilidad na calamity.

Isa na dito ang pag gamit nang telepono para maiparating sa mga pamilya o kamag-anak na nasa malayo ang kalagayan nila(for domestic lang yata ito).Na tulad nang alam natin na sa time nang kalamidad ay mahirap makatawag dahil sa busy ang linya o iba pang kadahilanan.

Ang NTT ay naglunsad nang emergency line para magamit sa panahon ng kalamidad.Ito ay magandang gamitin para kahit papaano ay maibalita natin sa mga kamag-anak o pamilya natin dito kung ano ang kalagayan natin.

Hindi lang po ako sigurado sa mga detalye…pakitingn an lang po sa naibigay na link kung papaano ang paggamit nito…sorry po at wala itong english version.

http://www.ntt-east.co.jp/voiceml/index.html

Isa na ring paalala na agad buksan ang pintuan o bintana para sa madaliang paglabas mula sa tirahan…kung nagluluto ay agad i-off ang apoy.

Pamangkin nang asawa ko ay isa sa naging biktima nang lindol sa Kobe…sa mga kwento nya ay para daw sa pelikula ang mga nasaksihan nya.Na isa pang nabanggit nya ay ang pakikisama nang bawat isa.Na kahit kakainin mo na lang ay ibibigay mo pa sa katabi mo para makakain din…konting gatas na nadala para sa anak nya ay ibahagi sa ibang bata para makapag-lipas gutom.Sana ay hindi na mangyari ang ganitong kalamidad,mangyari man mag-ingat po tayo.

Dax

12-19-2005, 01:47 PM

I think I already posted this somewhere, pero di ko mahanap so eto po ulit:

Earthquake Precautions (from Metropolitan Police Department: Keishicho)
http://www.keishicho.metro. tokyo.jp/foreign/quake/preface.htm

Hindi naman ako expert sa lindol, pero the next Great Kanto Earthquake is not a question of whether it will strike or not, but rather of “when?”, sabi ng mga experts.

May nabasa ako sa news na may nirelease daw na “Earthquake Hazard Map” ang GOJ, kaso hindi naka-link yung URL sa news na yun. Baka may nakakaalam sa atin paki-post po. Yoroshiku!

adechan

12-19-2005, 05:39 PM

I think I already posted this somewhere, pero di ko mahanap so eto po ulit:

Earthquake Precautions (from Metropolitan Police Department: Keishicho)
http://www.keishicho.metro. tokyo.jp/foreign/quake/preface.htm

Hindi naman ako expert sa lindol, pero the next Great Kanto Earthquake is not a question of whether it will strike or not, but rather of “when?”, sabi ng mga experts.

May nabasa ako sa news na may nirelease daw na “Earthquake Hazard Map” ang GOJ, kaso hindi naka-link yung URL sa news na yun. Baka may nakakaalam sa atin paki-post po. Yoroshiku!

Dax thank you, i visited the link you shared, napakagandang mabasa eto nang marami.

one thing i learned here is the use of car. never use a car for evacuation.

sana nga may nakakaalam nang earthquake hazard map … will try to search for it too.

luccia

12-19-2005, 05:48 PM

dito sa amin … tinuturo na rin nila kung anong dapat
mong gawin at kung saan ka pupunta if ever
na dumating ang kalamidad na yan
and we can get or buy in shiyakushou (city hall )
a kind of stuff that we can use it.

kahit makalimutan ko na ang lahat na yan
baka mag panic ako kahit sabihin ko pa na di dapat ako mag panic
i cant tell …whats gonnna happen
so iba pa rin talaga yung andun na at ng yayarin na …
all i want is sana or im praying
na dapat katabi ko or kasama ko ang aking unica iha plus my hubby
pag ngyaring yan … im Praying each day na
wag na sanang mangyari… coz im scared to death
even im emotional or spiritual capable …

Let’s keep the good vibes rollin…

adechan

12-19-2005, 05:51 PM

The Great Kanto Earthquake struck Tokyo on Sep 1 1923, at least 105,385 lost their lives and over 37,000 were reported missing, believed dead.
Most of the fatalities were caused by 88 fires which broke out separately and spread rapidly.

Same thing will happen today, in a greater scale.

Though there are buildings built by a crazy architect (Si Aneha), most buildings are presumably OK.
What we must fear is fire, and smoke(most fire victims die by inhaling smoke.) and firestorm,( tornado( ipoipo) caused by heat of the fire, and its very hot air kills people instantly)

If you are living in a place where small wooden houses are next to each other, better run to where buildings are next to each other.

Also, needless to say, be careful for tsunami.
If you are living near to the sea, better run to a high place.

addition, one of the reason kung bakit delikado ang car evacuation, hindi lang dahil sa traffic and accidents, kungdi dahil pag nagkaroon daw nang mga firestorms, ang mga malapit at madaanang sasakyan ay malaki ang chance na sumabog dahil sa matinding init.

another safe place daw sana for firestorms ay ang pag-evacuate sa malalaking kalasada. But hindi adviceable kung maraming sasakyang nakaparada, at lalo na kung dikit dikit. Kung walang ganong mga sasakyang nagkalat sa malalaking kalsada, it is one safe place sana. Kaya mas maganda talagang limited and usage of cars on time like this.

adechan

12-19-2005, 06:06 PM

kahit saang lupalop ng mundo ay hindi talaga maiiwasan ang mga kalamidad dahil ito’y galing sa kalikasan at hindi gawa ng tao.
hindi man tayo siguro handa mentally, emotionally or spiritually dapat maihanda man lang natin ang mga importanteng dapat dalhin bawat member ng family. like emergency supplies, ID’s ,passport , baryang pera, etc. sa isang bag na pwedeng bitbitin agad. naniguro na kami, pinag-uusapan na rin namin minsan-minsan kung saan kami dapat mag-stay na mga safe shelters.
pero hindi pa rin makakasiguro na hindi mag-panic sa ganitong sitwasyon, siguro ang pinaka-importante hwag mawalan ng pag-asa, lakas ng loob at hwag kalilimutang tumawag sa Itaas.:slight_smile: siguradong meron pang mai-se-share ang ibang members.:slight_smile:

talagang pag dumating ang oras na ito hindi natin alam kung we can handle not to panic. kahit pa alam natin ang gagawin, at prepared sa mga dadalhin, pero pag nandiyan na, mas mabuti talagang ready pa rin tayo, and knowldegeable kung ano ano ang gagawin, rather knowing nothing at all, at maganda nga rin napag-uusapan nang konti.

nagsimula kaming mag-start mag-prepared nang bag for evacuation, since last three years, salamat naman po sa Kanya, at andito pa rin tayo safe until now.

kase po, iyong asawa nang bestfriend nang hubby ko ay nurse sa isang malaking public hospital, tuwing may red alert sa hospital about earthquake laging itinatawag sa amin. 70%, 50%, 80% possiblity, minsan lumilindol nga pero mahina lang. Lately hindi na nga lang itini tip sa amin, kase ilang taon na ok naman ang takbo, though, big one striked niigata, kahit sila immune na rin siguro.

they advised us to be prepare anytime. kaya sige na nga rin, mas mabuti na rin ang nakahanda.

Dax

12-20-2005, 02:38 PM

another weak one bites the dust. naramdaman nyo? mga 2:37 pm jst.

adechan

12-20-2005, 05:20 PM

another weak one bites the dust. naramdaman nyo? mga 2:37 pm jst.

yes Dax, nasa trabaho ako, naramdaman din namin

adechan

12-20-2005, 05:23 PM

dito sa amin … tinuturo na rin nila kung anong dapat
mong gawin at kung saan ka pupunta if ever
na dumating ang kalamidad na yan
and we can get or buy in shiyakushou (city hall )
a kind of stuff that we can use it.

kahit makalimutan ko na ang lahat na yan
baka mag panic ako kahit sabihin ko pa na di dapat ako mag panic
i cant tell …whats gonnna happen
so iba pa rin talaga yung andun na at ng yayarin na …
all i want is sana or im praying
na dapat katabi ko or kasama ko ang aking unica iha plus my hubby
pag ngyaring yan … im Praying each day na
wag na sanang mangyari… coz im scared to death
even im emotional or spiritual capable …

Let’s keep the good vibes rollin…

luccia dear, thanks for reminding sa shiyakushou nga pala available iyong mga leaflets in case of emergency, and calamities.

Ayara

12-24-2005, 03:28 PM

I happened to pass on this site:http://neic.usgs.gov/neis/current/japan.html .Here includes resources on current earthquakes and seismological activity worldwide. A searchable database of earthquakes, preparedness information, and more.

puting tainga

05-29-2006, 12:52 AM

Time to re-read this thread…

adechan

05-29-2006, 04:31 PM

thanks @puting tainga

we are really at peace at present time here, seemed so adopted with our regular flow of life,

but what we see now in Indonesia should give us even a little thoughts ~~~ if such thing happened here …

last month i saw on tv about earthquake drama presentation, i forgot which channel, and at the end of the drama, there was some little talk from the channel’s commentators, and they really confirmed that … anytime, any moment, anywhere here in japan, big earthquake is possible.

It is better we are prepared, mentally, physically, spiritually anytime than never, it could lessen our panics.

Dax

05-29-2006, 06:51 PM

Hi I’d like to revive japphi’s post #5 (http://www.timog.com/forum/showpost.php?p=28140&postcount=5) on this thread about NTT’s Saigai You Dengon Daiyaru (災害用伝言ダイヤル). Pakibasa na lang po doon para sa paliwanag tungkol dito. Sya nga pala, nagbago na ang address:

http://www.ntt-east.co.jp/saigai/

Wala yatang English translation ng manual kaya sinubukan kong gumawa ng sarili ko.

[ How to Record a Message ]

  1. Dial 171 :phone:
    You will hear the following recorded message:こちらは災害用伝言ダイヤ ルセンタです。録音される方は「1」、再生 される方は「2」、暗証番号を利用する録音 は「3」、暗証番号を利用する再生は「4」 をダイヤルしてください。(K ochira ha saigai you dengon daiyaru desu. Rokuon sareru kata ha “ichi”, saisei sareru kata ha “ni”, anshou bangou wo riyou suru rokuon ha “san”, anshou bangou wo riyou suru saisei ha “yon” wo daiyaru shite kudasai.)

Rough English translation:
“This is the Emergency Messaging Service. To record a message press ‘1‘, to play press ‘2‘, to record using a password press ‘3‘, and to play using a password press ‘4‘.”

  1. If you pressed 3 or 4 above, enter the four-digit password. If you pressed 2 or 3, proceed to the next step.
    You will hear the following recorded message:4桁の暗証番号をダイヤル して下さい。(Yon-keta no anshou bangou wo daiyaru shite kudasai.)

Rough English translation:
“Dial the four-digit password.” (⇒ For example, you entered the password: XXXX)

  1. Enter telephone number of disaster area
    You will hear the following recorded message:被災地の方はご自宅の電話 番号、または、連絡を取りたい被災地の方の 電話番号を市外局番からダイヤルして下さい 。被災地域以外の方は、連絡を取りたい被災 地の方の電話番号を市外局番からダイヤルし て下さい。(Hisaichi no kata ha gojitaku no denwa bangou, mata ha, renraku wo toritai hisaichi no kata no denwa bangou wo shigai kyokuban kara daiyaru shite kudasai. Hisaichiiki igai no kata ha, renraku wo toritai hisaichi no kata no denwa bangou wo shigai kyokuban kara daiyaru shite kudasai.)

Rough English translation:
“If you are calling from the disaster area, dial your home telephone number or the telephone number of the person in the disaster area you wish to contact, starting from the area code. For callers from other areas, dial the telephone number of the person in the disaster area you wish to contact, starting from the area code.” (⇒ For example, you entered the number: 0XXXXXXXXX)

  1. Recording and playing message
    You will hear the following recorded message:電話番号0XXXXXXX XX(、暗証番号XXXX)の伝言を録音し ます。プッシュ式の電話機をご利用の方は数 字の「1」のあとシャープを押して下さい。 ダイヤル式の方はそのままお待ち下さい。尚 、電話番号が誤りの場合、もう一度おかけ直 し下さい。(Denwa bangou 0XXXXXXXXX (anshou bangou XXXX) no dengon wo rokuon shimasu. Pusshu shiki no denwaki wo goriyou no kata ha suuji no ‘ichi’ no ato sha-pu wo oshite kudasai. Daiyaru shiki no kata ha sono mama omachi kudasai. Nao, denwa bangou ga ayamari no baai, mou ichido okake naoshi kudasai.)

Rough English translation:
“A message for telephone number 0XXXXXXXXX (with password XXXX) will be recorded. If you are using a touch-tone phone, press ‘1’ and sharp (#). If you are using a dial phone, please hold. If you made a mistake in the telephone number, please call again. “

4.1 If calling from touch-tone phones, press 1#
A. You will hear the following recorded message:伝言をお預かりします。ピ ッという音の後に、30秒以内でお話下さい 。お話が終わりましたら、数字の9の後シャ ープを押して下さい。(Den gon wo oazukari shimasu. ‘Pi-‘ to iu oto no ato ni, san-juu byou nai de ohanashi kudasai. Ohanashi ga owarimashitara, suuji no ‘kyuu’ no ato sha-pu wo oshite kudasai.)

Rough English translation:
“Please leave your message after the beep. Message will be recorded for 30 seconds. After recording, press ‘9’ and sharp (#). “

B. After recording, press 9#. You will hear the following message:伝言を繰返します。訂正さ れる時は数字の8の後シャープを押して下さ い。(Dengon wo kurikaeshimasu. Dasei sareru toki ha suuji no ‘8’ no ato sha-pu wo oshite kudasai.)

Rough English translation:
“Your message will be replayed. If you wish to replace it, press ‘8’ and sharp (#).“

C. Lastly, you will hear the following recorded message:伝言をお預かりしました。 (Dengon wo oazukari shimashita.)

Rough English translation:
“The message has been recorded.”

4.2 If calling from dial phones
A. You will hear the following recorded message:伝言をお預かりします。ピ ッという音の後に、30秒以内でお話下さい 。お話が終わりましたら、電話をお切り下さ い。(Dengon wo oazukari shimasu. ‘Pi-‘ to iu oto no ato ni, san-juu byou nai de ohanashi kudasai. Ohanashi ga owarimashitara, denwa wo okiri kudasai.)

Rough English translation:
“Please leave your message after the beep. Message will be recorded for 30 seconds. After recording, please end the call. “

B. Lastly, you will hear the following recorded message:伝言をお預かりしました。 (Dengon wo oazukari shimashita.)

Rough English translation:
“The message has been recorded.”
[ END ]

Baka may mali paki-check na lang mga ka-TF, para maayos natin. Nasa ibaba ang original manual galing sa NTT. :tiphat:

Dax

06-05-2006, 01:02 PM

Karugtong po ito ng post #17.

[ How to Play a Message ]

Steps 1 to 4 are the same with [ How to Record a Message ]. If you are already familiar with these, you may proceed to steps 4.1 for touch-tone phone users, or 4.2 to dial phone users.

4.1 If calling from touch-tone phones, press 1#
A. You will hear the following recorded message:新しい伝言からお伝えしま す。伝言を繰返す時は、数字の8の後シャー プを、次の伝言に移る時は、数字の9の後シ ャープを押して下さい。 (Atarashii dengon kara otsutaeshimasu. Dengon wo kurikaesu toki ha, suuji no ‘hachi‘ no ato sha-pu wo, tsugi no dengon ni utsuru toki ha, suuji no ‘kyuu‘ no ato sha-pu wo oshite kudasai. )

Rough English translation:
“Messages will be played starting from the newest. To repeat a message, press ‘8’ and sharp (#). To play the next message, press ‘9’ and sharp (#).”

B. After the messages have been played, you will hear the following:お伝えする伝言は以上 です。伝言を追加して録音される時は、数字 の3の後、シャープを押して下さい。(Ot sutae suru dengon ha ijou desu. Dengon wo tsuika shite rokuon sareru toki ha, suuji no ‘3’ no ato, sha-pu wo oshite kudasai.)

Rough English translation:
“There are no more messages. To record an additional message, press ‘3’ and sharp (#).”

C. Lastly, you will hear the following:お伝えする伝言は以上 です。(Otsutae suru dengon ha ijou desu.)

Rough English translation:
“There are no more messages.”

4.2 If calling from dial phones
A. You will hear the following recorded message:新しい伝言からお伝えしま す。(Atarashii dengon kara otsutaeshimasu.)

Rough English translation:
“Messages will be played starting from the newest.”

B. Lastly, you will hear the following:お伝えする伝言は以上 です。(Otsutaesur u dengon ha ijou desu.)

Rough English translation:
“There are no more messages.”

[ END ]

adechan

06-10-2006, 08:58 AM

Sir Dax thank you very much for the effort of translating the site for us.

Doon sa mga nakakaintindi nang japanese … basta tatandaan lang namin ang dial number
#171 … tapos sumunod lang sa mga instructions …

Para sa mga hindi makakaunawa nang japanese … they need to read all of your translations
(though kahit nakakaintindi, sometimes iba ang mga terminology via phone, minsan ang hirap maintindihan ang mga recorded messages)

hayaren

09-25-2006, 05:38 PM

hello adechan…nakakatu wa at nakakalungkot halong di ma explain nung nagpropose ng kasal ang hubby ko sa akin, he corteously asked me about this earthquake matter. Sabi niya kasi, Japan is prone to earthquakes and I did my research on this…baka daw dahil dito hindi ko ituloy ang pagpapakasal sa kanya, ready siya to compromise kahit sa ibang bansa na daw kami titira…napakabab aw ko naman to have this as an excuse of backing out from our wedding plans, I just told him “Let thy will be done”

adechan

09-25-2006, 06:20 PM

hello adechan…nakakatu wa at nakakalungkot halong di ma explain nung nagpropose ng kasal ang hubby ko sa akin, he corteously asked me about this earthquake matter. Sabi niya kasi, Japan is prone to earthquakes and I did my research on this…baka daw dahil dito hindi ko ituloy ang pagpapakasal sa kanya, ready siya to compromise kahit sa ibang bansa na daw kami titira…napakabab aw ko naman to have this as an excuse of backing out from our wedding plans, I just told him “Let thy will be done”

Hayaren, ganyan pala ang case nang proposal mo. Interesado tuloy akong malaman kung anong trabaho nang asawa mo. Ngayon lang yata ako nakarinig na nag wo-worry na japanese dahil sa lindol.

“Let thy will be done.” Iyan na nga siguro ang pinakamagandang attitude para hindi matakot, at mag panic about the earthquake.

Let thy will be done. You are ready for anything. It will lessen panic pa when that time really come to us.

Let’s just keep an open mind that it is really possible to happen anytime, though nothing to be afraid, cause it was been told long before.

And it is really good to educate ourselves some survival lessons, in case we able to survive that tragedy:eek:

hayaren

09-25-2006, 07:20 PM

Hayaren, ganyan pala ang case nang proposal mo. Interesado tuloy akong malaman kung anong trabaho nang asawa mo. Ngayon lang yata ako nakarinig na nag wo-worry na japanese dahil sa lindol.

“Let thy will be done.” Iyan na nga siguro ang pinakamagandang attitude para hindi matakot, at mag panic about the earthquake.

Let thy will be done. You are ready for anything. It will lessen panic pa when that time really come to us.

Let’s just keep an open mind that it is really possible to happen anytime, though nothing to be afraid, cause it was been told long before.

And it is really good to educate ourselves some survival lessons, in case we able to survive that tragedy:eek:

hello adechan, Engineer po ang hubby ko ang specialization niya____________ I don’t want to brag about it. To further this, sa mansion ng parents niya sa Tokyo his mother explained to me bakit ganun ang structure sa building at fittings, for earthquake prevention nga daw. medyo beaming with smile po ako when I was given orientation by his Mum pero deep inside my heart, “God, be our strength and salvation”. Minsan, nababangit pa rin ng asawa ko ang sabi niya “it seems to me without you mentioning it, one of the main reasons you are dragging the time backwards to join me here in Japan is your hidden fear of the facts I’ve told you in my proposal”, nakakatawa siya but on the other hand, come what may God will never abandon us. What’s taking place and about to take place in this world, is in God’s hand.

mOtt_erU

09-25-2006, 09:56 PM

kahit saang lupalop ng mundo ay hindi talaga maiiwasan ang mga kalamidad dahil ito’y galing sa kalikasan at hindi gawa ng tao.
hindi man tayo siguro handa mentally, emotionally or spiritually dapat maihanda man lang natin ang mga importanteng dapat dalhin bawat member ng family. like emergency supplies, ID’s ,passport , baryang pera, etc. sa isang bag na pwedeng bitbitin agad. naniguro na kami, pinag-uusapan na rin namin minsan-minsan kung saan kami dapat mag-stay na mga safe shelters.
pero hindi pa rin makakasiguro na hindi mag-panic sa ganitong sitwasyon, siguro ang pinaka-importante hwag mawalan ng pag-asa, lakas ng loob at hwag kalilimutang tumawag sa Itaas.:slight_smile: siguradong meron pang mai-se-share ang ibang members.:slight_smile:

…tama ka jan ning2 San… kahit nasaan man tayo naroon…que nasa sarili man tayong bansa, nasa Nihon o sa gaikoku man …eh kung magLilindol eh maglilindol…at kung may Natural Calamities na dadating…eh dadating yan…nasa saten nalang ang ibayong Ingat at pagiging Aware sa paligid…,at higit sa lahat magDasal nalang…:slight_smile:

japina

09-27-2006, 03:59 AM

sa tingin ko tama kayong lahat friends kasi kalamidad kasi, anuman ang mangyari hindi natin kagustuhan natural calamities yan .ingat na lang at alamin ang mga survival guide pagdating ng earthquakes. tulad ng mga share nila ng mga kaibigan natin dito sa tf para alert tayo at magdasal lang .

This is an archived page from the former Timog Forum website.